Date: 2022-04-06 02:15 pm (UTC)
maggie33: Infanta Margerita - Las Meninas, Diego Velazquez (Default)
From: [personal profile] maggie33
I really like your posts about translation. And I have many thoughts and I really should write my own post one day, but like you what I only have for now is a collection of random comments, and definitely not a coherent post. :)

If I am right in thinking that rhythm and tempo should be matters of prime concern in a translation, then there is cause here for very considerable concern indeed.

You’re writing about translating prose here, right? Because that statement instantly made me think about translating poetry, which is a bit different. Because I feel like my favorite translations of poetry take some liberties here but keep… I don’t how to say it well, maybe that they keep the spirit and the sense of the poem perfectly? Or at least as perfectly as it can be done in translating poetry.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

nnozomi: (Default)
nnozomi

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 10:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios