I learnt Chinese first and found it made learning Japanese tremendously easier, haha. In terms of vocabulary and having a kanji/hanzi base already, you mean? Or other aspects? Definitely, I'm not a very visual person and if I didn't already have a reading knowledge of kanji, learnt when my brain was younger and more flexible, I'd never make any progress with Chinese.
I struggle with the same oh good it's not just me <3
I'd always assumed that a localised reading of the hanja/kanji would be adopted. There is actually a whole range of usages! (I can ramble about names and language for ages, ignore as needed) Some people use the Korean names with Korean pronunciation--temporary residents, newcomers without much Japanese to draw on, people very involved with the Korean community and ethnic identities as (South/North/...) Korean. Others use, as you say, the Japanese reading of the Korean names--in the doctor's office the other day I heard a nurse call "Kin Tokusai, the doctor will see you now" and so on; others again use Japanese names, either in order to "pass" day-to-day (at school, at work etc.), or just for convenience. In general, the more "Korean-identified" people use a version of Korean names and the more "Japanese-identified" people use passing names, but that's a large generalization and most people may switch among all three options depending on the context.
no subject
Date: 2022-11-04 02:07 am (UTC)In terms of vocabulary and having a kanji/hanzi base already, you mean? Or other aspects? Definitely, I'm not a very visual person and if I didn't already have a reading knowledge of kanji, learnt when my brain was younger and more flexible, I'd never make any progress with Chinese.
I struggle with the same
oh good it's not just me <3
I'd always assumed that a localised reading of the hanja/kanji would be adopted.
There is actually a whole range of usages! (I can ramble about names and language for ages, ignore as needed) Some people use the Korean names with Korean pronunciation--temporary residents, newcomers without much Japanese to draw on, people very involved with the Korean community and ethnic identities as (South/North/...) Korean. Others use, as you say, the Japanese reading of the Korean names--in the doctor's office the other day I heard a nurse call "Kin Tokusai, the doctor will see you now" and so on; others again use Japanese names, either in order to "pass" day-to-day (at school, at work etc.), or just for convenience. In general, the more "Korean-identified" people use a version of Korean names and the more "Japanese-identified" people use passing names, but that's a large generalization and most people may switch among all three options depending on the context.