Date: 2022-04-09 11:22 am (UTC)
nnozomi: (Default)
From: [personal profile] nnozomi
I hope you do write your own translation post at some point, I would love to read it, random comments or whatever!

You’re writing about translating prose here, right? Because that statement instantly made me think about translating poetry, which is a bit different.
Yes, that's Seidensticker writing about translating prose, something like...maybe keeping the mood of the original by making sure it reads at the same pace? I'm curious about your favorite translations of poetry. I find poetry really intimidating in a way--kind of the way the words have to create a structure beyond the words themselves? does that make any sense? and doubly so when it's being translated. So your point about "keeping the spirit and the sense of the poem" sounds right to me.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

nnozomi: (Default)
nnozomi

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 09:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios