・Things I could have done without this week: the first multi-day headache in quite a while (since I got my lovely new desk chair, I think). As always not disabling, just dreary and demoralizing, especially in the middle of gorgeous fall weather.
・Items on my perpetual-stew-style to-do list at the moment include but are not limited to "postcards, Asahikawa, AO3 etc., Y glasses, blood, APPLY, Yuletide, Brahms," in no particular order.
・Chinese: Yu-jie taught me to pronounce, and hear, the difference between 希望 (xīwàng) and 失望 (shīwàng); since they mean respectively "hope" and "disappointment," this is kind of an important one.
・I was very pleased to find that the FAQ for a translator's aid still contains the question "Does [application] support Klingon?" to which the answer is "HIja' (Yes), Klingon speakers can now scan their bilingual files for the intrusion of filthy Romulan characters and also purge them from alphanumerical Borg-isms. Viewing Klingon characters is possible if you install the un-cloaking font Code2000. Klingon is represented by the mighty language code TLH."
・Thanks for guessing many of the songs in my last post; for the record, here are the answers to those unguessed.
2. Ask me how do I feel: “If I Were A Bell” (from Guys and Dolls; this is the only one I’m surprised nobody got) antisoppist knew this one!
3. 唱歌的时候穿过回忆的平原: “谢谢你来听我唱歌,” Liu Chang
6. I love your eyes, but I couldn’t tell the color: “It’s Got to Be Love”
7. Life and love are the same: from “Isn’t She Lovely,” Stevie Wonder
8. 何も聞かずにつきあってくれてサンキュ: “サンキュ,” Dreams Come True
13. They’re writing songs of love: “But Not for Me,” Gershwin
14. Un financier, et un poête, un époux ridicule, une femme coquette: beginning of the finale from L’Heure Espagnole, Ravel
16. When every heart joins every heart: “Hymn to Freedom,” Oscar Peterson
18. 心中的你怎么还不来望着窗外默默等待: “我会等,” Zhu Yilong
20. You, you’ll have me but you won’t: “You So-and-So,” Holly Cole
・Photos: These are just a few of the approximately fifty zillion cosmos flowers blooming in a field in Y's hometown; I couldn't begin to take pictures of them properly, but at least here's a taste.

Be safe and well.
・Items on my perpetual-stew-style to-do list at the moment include but are not limited to "postcards, Asahikawa, AO3 etc., Y glasses, blood, APPLY, Yuletide, Brahms," in no particular order.
・Chinese: Yu-jie taught me to pronounce, and hear, the difference between 希望 (xīwàng) and 失望 (shīwàng); since they mean respectively "hope" and "disappointment," this is kind of an important one.
・I was very pleased to find that the FAQ for a translator's aid still contains the question "Does [application] support Klingon?" to which the answer is "HIja' (Yes), Klingon speakers can now scan their bilingual files for the intrusion of filthy Romulan characters and also purge them from alphanumerical Borg-isms. Viewing Klingon characters is possible if you install the un-cloaking font Code2000. Klingon is represented by the mighty language code TLH."
・Thanks for guessing many of the songs in my last post; for the record, here are the answers to those unguessed.
3. 唱歌的时候穿过回忆的平原: “谢谢你来听我唱歌,” Liu Chang
6. I love your eyes, but I couldn’t tell the color: “It’s Got to Be Love”
7. Life and love are the same: from “Isn’t She Lovely,” Stevie Wonder
8. 何も聞かずにつきあってくれてサンキュ: “サンキュ,” Dreams Come True
13. They’re writing songs of love: “But Not for Me,” Gershwin
14. Un financier, et un poête, un époux ridicule, une femme coquette: beginning of the finale from L’Heure Espagnole, Ravel
16. When every heart joins every heart: “Hymn to Freedom,” Oscar Peterson
18. 心中的你怎么还不来望着窗外默默等待: “我会等,” Zhu Yilong
20. You, you’ll have me but you won’t: “You So-and-So,” Holly Cole
・Photos: These are just a few of the approximately fifty zillion cosmos flowers blooming in a field in Y's hometown; I couldn't begin to take pictures of them properly, but at least here's a taste.

Be safe and well.
no subject
Date: 2021-10-29 06:09 am (UTC)I always enjoy hearing about your Chinese language adventures! Those do seem like perilously close near-homophones. What's the trick to hearing the difference?
*many sympathies about the headache*
no subject
Date: 2021-10-30 12:54 am (UTC)Those do seem like perilously close near-homophones. What's the trick to hearing the difference?
The "i" vowel, which you would think would be the same vowel, is not! Not even close! One is "ee" and one is "euh" sort of, and the consonants signal it.
Thank you <3
no subject
Date: 2021-10-29 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2021-10-30 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2021-10-29 08:48 am (UTC)Chinese: Yu-jie taught me to pronounce, and hear, the difference between 希望 (xīwàng) and 失望 (shīwàng); since they mean respectively "hope" and "disappointment," this is kind of an important one.
Hee! I knew 希望 but not 失望 but it's literally just "lose hope", right? Word formation is a delight. :D
(xi and shi sound not at all similar to me; they have neither the same consonant nor the same vowel. Are they difficult to distinguish for you?)
HIja' (Yes), Klingon speakers can now scan their bilingual files for the intrusion of filthy Romulan characters and also purge them from alphanumerical Borg-isms. Viewing Klingon characters is possible if you install the un-cloaking font Code2000. Klingon is represented by the mighty language code TLH."
:D :D :D
Lovely, lovely flowers, btw! ♥
no subject
Date: 2021-10-30 01:03 am (UTC)Hee! I knew 希望 but not 失望 but it's literally just "lose hope", right? Word formation is a delight. :D
Correct on all counts! (I started out saying something made me 絶望, despair, and Yu-jie said "mm, maybe it's not that serious, how about 失望." lol
(xi and shi sound not at all similar to me; they have neither the same consonant nor the same vowel. Are they difficult to distinguish for you?)
Yes and no? I have legit trouble keeping the x and sh consonants straight, probably due to not enough practice. Now that I have the different vowel sounds sorted out in my head I can hear the difference between those. Yet another case of Pinyin 1, me 0. (I mean, I know what "shi" sounds like, allowing for different tones, it's not like I haven't heard somebody say 我没事 many times, but my brain got stuck on the typography.)
<3<3<3 🌸🌸🌸
no subject
Date: 2021-10-30 09:05 pm (UTC)It's really helpful that x and sh don't occur with the same vowels!
it's not like I haven't heard somebody say 我没事 many times
LOL, so many times! :D :D :D
(I have the opposite of your problem with pinyin: my brain has decided that everything that theoreticalöy could be a pinyin syllable now needs to be interpreted according to pinyin pronunciation, regardless of context. *g*)
no subject
Date: 2021-10-30 09:51 pm (UTC)oh dear, I can see how this could lead to some interesting problems! ;)
no subject
Date: 2021-10-29 09:38 am (UTC)I thought They're writing songs of love was The Divine Comedy's Songs of Love but it turns out those words aren't actually in the lyrics.
no subject
Date: 2021-10-30 12:58 am (UTC)Duly edited, and I'm sorry I wasn't clear! Glad to hear you knew that one, a favorite song from a favorite musical.
I thought They're writing songs of love was The Divine Comedy's Songs of Love but it turns out those words aren't actually in the lyrics.
New to me, but it sounds plausible. (I always get the lyrics for the Gershwin song wrong, and had to look them up to make sure it wasn't "They're singing songs of love...").
no subject
Date: 2021-10-29 11:08 am (UTC)The flowers are lovely :D
Me, a native Polish speaker: those are completely different, I don't get people's issues with them.
Me, a Chinese learner: THOSE ARE THE SAME SOUND WHY IS EVERYTHING SO HARD.
(Obviously the pronunciation is not quite the same between the languages, but. It is similar.)
no subject
Date: 2021-10-30 01:08 am (UTC)<3 🌸🌸🌸
Me, a native Polish speaker: those are completely different, I don't get people's issues with them.
Me, a Chinese learner: THOSE ARE THE SAME SOUND WHY IS EVERYTHING SO HARD.
LOL, this is great (and frustrating). (More or less) seriously, I wonder if you should write a little paper about learning Chinese as a Polish speaker? It sounds like an overlooked set of issues (and might be useful for other Poles studying Chinese or Chinese people studying Polish...).
Japanese: super useful for reading/writing Chinese, worse than useless for pronunciation ;)
no subject
Date: 2021-10-29 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2021-10-30 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2021-10-31 09:39 am (UTC)Ooops, sorry, forgot to reply to your comment on my music meme guess. I really don't know any of these songs. Although I do listen to the Z1L song on occasion, I didn't know its name. Huh.
Flowers blooming in October... O_O (Very pretty!)
no subject
Date: 2021-10-31 11:47 pm (UTC)Flowers blooming in October... O_O (Very pretty!)
🌸The upside of our horrible endless summer heat is that there's something blooming pretty much year-round here, even camellias (?) right through winter. Right now we have cosmos and morning-glories and lantanas and...damn, I always forget the English name...osmanthus, and so on and so forth.🌸
no subject
Date: 2021-11-17 10:01 pm (UTC)\o/!!
/belated
no subject
Date: 2021-11-18 07:15 am (UTC)Corresponds respectively to 희망 and 실망 in Korean, for the record.
no subject
Date: 2021-11-20 12:18 am (UTC)