I know, the Lost Tomb subs drive me crazy - I SO WANT all the nicknames and it would be better not to translate them for me, especially if it means WX doesn't get called "Naive" and "Mr Third Junior". The translations are so clunky and do nothing to get the flavor - and I don't speak any Chinese but what I want is that nuance. I love hearing WX's uncle call him "Xiao Xie" and the subs don't even mention it, sigh.
I like using "Black Cloaked Envoy" because it feels like a title, but when it comes to ZYL's unique variations - well, then I'm back at "Hei Lao-ge" because I see no way to translate that and keep the flavor.
I wish English had formal you versus informal you - my own language has that, and I really miss it. It would give so much more intimacy when a character switches from one to the other...
no subject
Date: 2020-11-15 02:14 pm (UTC)I like using "Black Cloaked Envoy" because it feels like a title, but when it comes to ZYL's unique variations - well, then I'm back at "Hei Lao-ge" because I see no way to translate that and keep the flavor.
I wish English had formal you versus informal you - my own language has that, and I really miss it. It would give so much more intimacy when a character switches from one to the other...